Skip to content

Posts tagged ‘bread’

Food Processes

A fortnight ago my mother and I devoted a day to our annual chutney making, and we spent the evening recovering from the inhalation of vinegar fumes, in front of the television. We watched the first episode of the new series of Nigel Slater’s Simple Suppers. Being fans of Slater’s recipe books, we had high hopes, but these began to crumble when he remarked conspiratorially to the camera that ‘some people buy jars of pesto.’

We groaned. Of course, pesto out of a bottle is never going to be quite as amazing as pesto made freshly. (I’m not going to wade into the tiresome debate over whether pesto made in a food processor is better than that made with a pestle and mortar.) But it’s fine. Really: for a quick, warming supper, it’s absolutely delicious. And, as my father pointed out as he walked past to switch the kettle on, it’s great to be able to support businesses which train people and provide employment.

As an antidote to Slater’s preciousness, I read a couple of Calvin Trillin’s essays from Eating with the Pilgrims, a collection published in Penguin’s newish Great Food series (the one with the beautiful covers). Although he’s also a poet and journalist, Trillin is probably best known for his food writing in the New Yorker. His writing is clear, clever, and deeply sympathetic to others who, like him, love eating. Trillin tends not to write about food itself, but, rather about how people think about it, as he remarked in an interview: ‘I’m not interested in finding the best chilli restaurant in Cincinnati. I’m interested in Cincinnatians fighting about who has the best chilli.’

What I like about Trillin is that he writes about buffalo wings and barbeque with the same seriousness that other writers devote to stilton or cassoulet:

The sort of eating I’ve always been interested in is what I guess you’d call vernacular eating. It has something to do with a place. Buffalo chicken wings have something to do with Buffalo. The fact that people in Cincinnati have something they call authentic Cincinnati chilli, and seem unaware that people in the Southwest eat chilli, let alone Mexicans, and think that chilli is made by Macedonians and served on spaghetti, that’s interesting to me. Whether Skyline chilli is better than Empress chilli I don’t really care about.

This is Trillin on fried chicken:

Because a superior fried-chicken restaurant is often the institutional extension of a single chicken-obsessed woman, I realize that, like a good secondhand bookstore or a bad South American dictatorship, it is not easily passed down intact. Still, in sullen moments I blame these lamentable closings on the agribusiness corporations’ vertical integration of the broiler industry. In fact, in sullen moments I blame almost everything on the vertical integration of the broiler industry – the way some people trace practically any sort of mischief or natural disaster back to the Central Intelligence Agency, and some people, presumably slightly more sophisticated, blame everything on the interstate-highway program. If the civilisation really is about to crumble, everybody is entitled to his own idea of which is the most significant crack. Which brings us to Kentucky Fried Chicken.

I urge you to read Trillin’s excellent cultural history of buffalo wings and his fantastic account of seeking the best barbequed mutton in Kentucky. My favourite essay, other than his celebration of Shopsin’s, the legendary-despite-its-best-efforts New York restaurant, is about boudin, a staple of Cajun cuisine which is, in its purest form, a kind of sausage made out of pork meat, rice, and liver. (I wish I could provide a link, but the New Yorker has an unfriendly unwillingness to open up its archives.)

These are not particularly sophisticated dishes, and they’re often produced with a heavy reliance on processed foods – pre-packaged seasonings, the inevitable Campbell’s mushroom soup – whose flavours become as important to the finished product as those elements which make boudin or buffalo wings unique. In fact, in between Slater’s snobbery and Trillin’s celebration of deliciousness is a useful way of thinking about what we mean by processed food.

We know that the cheapness and easy availability of processed food has been blamed, rightly, for facilitating a global obesity epidemic. (Even if the increasing prevalence of obesity can’t logically be described as an ‘epidemic’. Obesity isn’t really catching.) High in salt, preservatives, and calories, most processed food provides eaters with meals which are temporarily filling and satisfying, but without much beneficial nutritional content. In food deserts – areas where low incomes, and poor transport infrastructure and distribution networks make access to fresh food very difficult – it’s usually only processed food which is available at corner shops and discount supermarkets.

But, technically, most food that we eat – even ‘good’ food – is processed. I know that blogs have been criticised for simply listing the contents of bloggers’ fridges, but I’m doing this for a reason: with the exception of the eggs, lettuce, leeks, herbs, and cherries in my fridge, the rest of it is processed. This includes the milk and cream (nearly all dairy products are pasteurised and homogenised before they’re sold to the public), blackberry jam, sun dried tomatoes (laugh if you must), butter, Colman’s and Pommery mustard, mum’s and Mrs Ball’s chutney, salami, tomato paste, and the tube of sweetened chestnut puree.

By ‘processed food’ we mean food that is prepared in some way before it’s sold: from the most severely limited run of cured hams, to the strangest possible non-food imaginable. So it’s not all bad. In fact, I’m not sure that most of us would cope without processed food of some variety: I can’t buy raw milk in Cape Town, and I rely on tinned tomatoes and frozen peas. I am not about to make my own couscous, or knit my own yogurt, despite being politically left-wing.

We do, though, eat more processed food than ever before. Since the beginning of the nineteenth century as food production became increasingly industrialised, first in the United States and then in the rest of the world, our diets have changed. We eat more of those products which are difficult or time-consuming to prepare at home (bread, pasta), and mass production has made formerly expensive, ‘artisan’ items (Parmesan cheese, chocolate) cheaper and more readily available.

I think that that one of the reasons why I was surprised by Slater’s snobbery was because of the lengthy and often quite nostalgic descriptions of the processed food of the 1960s in his memoir Toast. We tend to associate the rise of processed food with the post-war boom: with bizarre recipes for spam fritters, and a hundred and one ways with Angel Delight. In the modernist 1950s, this was the sophisticated food of the future – the food of the newly prosperous middle classes. Michael Pollan remembers:

The general consensus seemed to be that ‘food’ – a word that was already beginning to sound old-fashioned – was destined to break its surly bonds to Nature, float free of agriculture and hitch its future to Technology. If not literally served in a pill, the meal of the future would be fabricated ‘in the laboratory out of a wide variety of materials,’ as one contemporary food historian predicted, including not only algae and soybeans but also petrochemicals. Protein would be extracted directly from fuel oil and then ‘spun and woven into “animal” muscle – long wrist-thick tubes of “fillet steak.”‘

By 1965, we were well on our way to the synthetic food future. Already the eating of readily identifiable plant and animal species was beginning to feel somewhat recherche, as food technologists came forth with one shiny new product after another: Cool Whip, the Pop-Tart, nondairy creamer, Kool-Aid, Carnation Instant Breakfast and a whole slew of eerily indestructible baked goods (Wonder Bread and Twinkies being only the most famous).

The appeal of cake mixes, tinned macaroni cheese, and, later, boil-in-the-bag meals was that these were quick, labour-saving dinners. As middle-class women entered the workforce in ever-increasing numbers, so eating habits adapted to new work patterns.

The backlash against processed food and industrialised agriculture of the 1970s – in the United States, the largely California-based counter-cuisine, for example – associated the mass production of food with environmental destruction and social inequality. (Poorer people tend to eat the worst processed food.) We’ve since begun to associate the idea of processed food with strange non-foods – with turkey twizzlers and cheese strings – rather than think of it as food which has been prepared in some way, and usually in large quantities, before being sold.

I know that this may seem like a fairly nitpicky point, but we need to acknowledge the extent to which we rely on processed food in order to feed ourselves. Most of us eat better and a greater variety of things because of the mass production of food. To my mind, the more pertinent question is not how we should prevent people from eating processed food, but, rather, how we can make this food better and healthier. Obviously, we need to teach people how to cook healthily – and we have to consider the relationship between eating patterns and the hours that people work. Middle-class foodies and other well-meaning campaigners around nutrition must realise that their anti-processed food stance is not only a kind of snobbery, but entirely impractical.

Creative Commons License Tangerine and Cinnamon by Sarah Duff is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

Food Links, 24.08.2011

David Chang’s new food magazine, Lucky Peach, looks absolutely amazing.

Spain’s gastro burglars strike again!

Photographs of the last meal ever served at El Bulli. (It reopens in 2014 as a think tank.)

Niger and Somalia: A Tale of Two Famines.

On Beekeeping without Borders in Afghanistan.

Participation in the United States’s food stamp programme is at a record high.

American bread packaging from the 1940s and 1950s.

This is such a brilliant idea: Eat Your Books helps you to find recipes in your cook book collection.

Consider pasta.

The El Bulli dish name generator.

On the American government’s efforts to regulate the food industry.

This is fascinating: a new study published by the FAO argues that global demand for edible oils and cereals is actually slowing down. This means that high food prices are not the result of increased demand from China and India.

How to make Viking heather beer. (I imagine that one could use fynbos in South Africa?)

Malawian Cornish Pasties

This week, Oxfam released a report on the world’s favourite food. Based on a survey of 16,000 people in Australia, Brazil, Germany, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Mexico, the Netherlands, Pakistan, the Philippines, Russia, South Africa, Spain, Tanzania, the UK and the USA, it tabulates the top three meals in each of these countries. In South Africa, pasta, pizza, and steak are favourites, while it’s chicken, pizza, and Chinese (whatever that may be) in Guatemala. Pasta rules supreme as the world’s favourite food.

Although fun, I think that the conclusions drawn by the survey, which is part of Oxfam’s Grow campaign, are pretty dubious. I don’t think that the likes and dislikes of sixteen thousand people – of a global population of six billion – count for terribly much. I am very surprised that Oxfam reports that most South Africans list pasta as their favourite food. Pasta isn’t included in the Medical Research Council’s list of the most widely foods consumed in South Africa – the top five of which are maize meal, white sugar, tea, bread, and milk. It seems to me that the people included in this survey were mainly middle-class urban dwellers – precisely the people who would list pizza, pasta, and steak as their favourite food.

But the purpose of the survey, flawed as it may be, is to demonstrate

the spread of Western diets across the world.  Although national dishes are still popular – such as paella in Spain, schnitzel in Germany and biryani in India – pizza and pasta are now the favourite foods of many, with more than half of the countries (nine out of 17) listing one or both in their top three foods.

I doubt that, as Oxfam suggests, all ‘people’s diets are actually changing, with many not eating the same foods as they did just two years ago.’ Diets change slowly over time. It’s more accurate to suggest that food preferences are changing. It’s only the affluent who can afford to change what they eat. As in Western Europe after 1945, the Chinese and Indian middle classes are eating more animal protein than ever before. In South Africa, pasta remains prohibitively expensive for most people – who still base their diets around maize meal.

It’s worth considering how the meanings of particular food stuffs change over time and space. Particular dishes may mean one thing in the region in which they originate and something quite different in the countries to which they are taken by immigrants, fashion, or supermarkets and restaurants. We tend to assume that this ‘globalisation’ of food or taste is a relatively recent and pernicious phenomenon. But it’s far more complicated than that.

In response to last week’s post on cupcakes, feminism, and gentrification, our woman in Bangladesh comments:

I am also thinking about the term ‘gentrification’ in Dhaka‘s context. We have cakeshops here but they didn’t pop up as precursors to gentrification. They tended to set up shop near urban dwellings (lots of birthday cakes to be sold?) and later on they became common near office areas, since cakeshops in Dhaka these days also sell fried chicken and chicken patties (pronounced chicken petis) that office people love to eat, along with pastries (pronounced pess tree). Given that, what does gentrification connote in Dhaka and what are the precursors to it?

Shahpar had noted previously:

I was with Bangladeshi friends while chasing cupcakes. We noted how different cupcakes were in NYC than in Dhaka. Here they are made with the cheapest quality ingredients and sold in roadside shops. No frosting. Just a chunk of cake in marigold yellow, sitting in a greasy pleated paper skirt. We used to get them in our school canteens and kids in Bengali medium schools like the one I went to probably still eat cupcakes. It’s the food to go with roadside tea and is a quick snack for the blue collar workers. Rickshaw wallahs and bus ticket sellers and garment factory workers all eat it. Nothing girly about it.

In Dhaka, cupcakes and cake shops mean very different things than they do in Cape Town. Can you imagine a more heavenly combination than cake and fried chicken?

A cupcake in Dhaka

Cupcakes, cake, and pastries are the, now entirely assimilated, products of the long British presence in Bengal. As I wrote a few weeks ago, colonialism gave rise to imperial cuisines – the fusion of foreign and domesticated cooking – all over the world. It also caused a range of British or European foodstuffs to take on new meanings once exported to the colonies.

Set in Rhodesia in the 1960s, Tsitsi Dangarembga’s novel Nervous Conditions (1988) is a bildungsroman which focuses on Tambudzai, a little girl sent from her parents’ impoverished homestead to be educated by her middle-class, town-dwelling aunt and uncle. Upon her arrival at her new home, she has afternoon tea with her aunt, Maiguru:

There was food too, lots of it. Lots of biscuits and cakes and jam sandwiches. Maiguru was offering me the food, but it was difficult to decide what to take because everything looked so appetising. We did not often have cake at home. In fact, I remembered having cake only at Christmas time or at Easter. At those times Babamukuru [her father] brought a great Zambezi slab home with home and cut it up in front of our eager eyes, all the children waiting for him to distribute it. This he did one piece each at a time so that for days on end, long after the confectionery had lost its freshness, we would be enraptured. We would spend many blissful moments picking off and nibbling, first the white coconut and then the pink icing and last the delicious golden cake itself…. Biscuits were as much of a treat as cake, especially when they were dainty, dessert biscuits with cream in the middle or chocolate on top.

For Tambudzai, cheap cake and biscuits were part of annual celebrations. But for her wealthier, well educated aunt who had lived abroad, afternoon tea is indicative of her sophisticated, middle-class status. It’s also a marker of her assimilation of ‘western’ (or ‘civilised’) values and patterns of living.

One of the most striking features of the diets of British officials and expats living in southern Africa and southeast Asia during the late nineteenth and twentieth centuries was their rigid adherence to the menus and diets of ‘Home’. In publications like the Kenya Settlers’ Cookery Book and Guide, readers were urged not to go native. Eating roast beef, porridge, custard, and dumplings was a way of demonstrating civilised, European status. Local cooks were taught how to cook British staples. In White Mischief James Fox describes the eating habits of Kenya’s aristocratic expats during the 1930s:

The astonishing African talent for cooking European food, in particular hot English puddings, provided undreamed-of comfort. For their part, the Africans were astonished at the number of meals required by Europeans every day, and the quantity of food consumed. Europeans seemed always to be eating.

These attitudes towards food persisted even as – or possibly because – imperial rule came to an end in Africa in the 1960s. My father was a little boy in Olifantsfontein – then a mining village between Johannesburg and Pretoria – during this period. His mother, whose interest in food, cooking, and eating was minimal, employed a Malawian cook to take care of the kitchen.  The strange set of cultural and racist prejudices of the time decreed that Malawians were particularly good cooks. Luckily for my grandmother, Frank Nyama conformed to stereotype. (In a pleasing coincidence, ‘nyama’ means meat in Swahili.)

For my father and his friends in the village, Nyama achieved minor celebrity status on the grounds that his brother had been eaten by a crocodile. (A pointless way to go, as Dad notes.) He cooked the ‘British’ food demanded by my grandparents. In fact, the Cornish pasties that we make at home are from his recipe. Yes, Cornish pasties – from Cornwall – made from a recipe written by a Malawian chef. And they’re fantastic – they’re as good as the (excellent) pasty I ate in Cornwall. Nyama cooked local dishes for himself, sharing them occasionally with Dad and his brothers. For my grandparents, Cornish pasties and other ‘European’ food was the cooking of civilisation, of ‘whiteness’, and of cultural superiority. To eat Nyama’s regional faire would have been, in their view, to admit a kind of racial defeat.

The point is that food has been globalised for as long as human beings have travelled around the world. It has been used to bolster and construct colonial, local, and foreign identities, and as a result of this, the meanings which we attach to particular dishes and food stuffs have changed over time. There is nothing inherently wrong with the globalisation of food. Food is adapted to suit local tastes and to fit into existing attitudes towards cooking and eating.

The change in contemporary diets and food preferences identified by Oxfam is not, then, anything new. I think it’s worth remembering this as we rethink the ways in which we grow and consume food: that there’s no mythical and ‘authentic’ regional food past for us to return to, and that there’s very little point in stopping people from borrowing cuisines and tastes from other countries.

Further Reading

Texts quoted here:

Tsitsi Dangarembga, Nervous Conditions (London: The Women’s Press, [1988] 2001).

James Fox, White Mischief (London: Vintage: [1982] 1988).

The Kenya Settlers’ Cookery Book and Household Guide, seventh ed. (Nairobi: Church of Scotland Women’s Guild, no date).

Other sources:

Janet M. Bujra, ‘Men at Work in the Tanzanian Home: How Did They Ever Learn?’ in African Encounters with Domesticity, ed. Karen Tranberg Hansen (New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1992).

Timothy Burke, ‘“Fork Up and Smile”: Marketing, Colonial Knowledge and the Female Subject in Zimbabwe,’ in Gendered Colonialisms in African History, eds. Nancy Rose Hunt, Tessie P Liu, and Jean Quataert (Oxford: Blackwell, 1997).

Helen Callaway, Gender, Culture and Empire: European Women in the Colonial Nigeria (London: Macmillan, 1987).

Jean and John L. Comaroff, ‘Home-Made Hegemony: Modernity, Domesticity, and Colonialism in South Africa,’ in African Encounters with Domesticity, ed. Karen Tranberg Hansen (New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1992).

LeRay Denzer, ‘Domestic Science Training in Colonial Yorubaland, Nigeria,’ in African Encounters with Domesticity, ed. Karen Tranberg Hansen (New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1992).

Nancy Rose Hunt, ‘Colonial Fairy Tales and the Knife and Fork Doctrine in the Heart of Africa,’ in African Encounters with Domesticity, ed. Karen Tranberg Hansen (New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1992).

Elizabeth Schmidt, ‘Race, Sex, and Domestic Labour: The Question of African Female Servants in Southern Rhodesia, 1900-1939,’ in African Encounters with Domesticity, ed. Karen Tranberg Hansen (New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 1992).

Karen Tranberg Hansen, ‘White Women in a Changing World: Employment, Voluntary Work, and Sex in Post-World War II Northern Rhodesia,’ in Western Women and Imperialism: Complicity and Resistance, eds. Nupur Chaudhuri and Margaret Strobel (London and New York: Routledge, 1992).

Creative Commons License Tangerine and Cinnamon by Sarah Duff is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

Food Links, 01.06.2011

Oxfam warns the food prices are set to double by 2030, causing the world to be plunged into permanent food crisis.

A report from the Guardian on 21 April 1903 describes contemporary responses to the greater availability of exotic fruit.

Arcadia’s blog Voer is one of the most beautiful I know. Read it if you understand Afrikaans, otherwise look at the pictures.

How food shortages will cause more global unrest.

More evidence that speculation has had an impact on soaring food prices.

Lucy Mangan identifies vegetables.

How should the US rebuild its food economy?

Tom Philpott discusses some recent contributions to the debate around why American diets have become progressively worse since the 1970s.

Hanna Thomas thinks about supermarkets and nostalgia.

The truth about extra virgin olive oil.

First Feasts

I have a long association with Canadian delicacies: I was once locked in a basement with a fellow South African and made to make poutine for a gathering of homesick Canadians. (In due course, I’ll claim Canadian citizenship on the grounds of this experience.) In fact, the only Thanksgiving dinner I’ve ever eaten was a Canadian Thanksgiving meal at the Maple Leaf pub in London. Although held on the second Monday of October and seen as more of a harvest festival than a celebration of the founding of a nation, it’s fairly similar to the American Thanksgiving: it features turkey, pumpkin pie, and contact sport, although ice hockey rather than American football.

My Canadian friends were surprised to hear that South Africans don’t have a similar celebration, and given that this country has never lacked for nationalist movements, this does seem a strange omission. Particularly during the 1930s, Afrikaner culture brokers invented an Afrikaner history and tradition – transforming the Great Trek into a defining moment in Afrikaner history, for example. Jan van Riebeeck described the first formal dinner held by Dutch East India Company (DEIC) officials in the Cape in 1652, and it strikes me as odd that this ‘first feast’ was not turned into an annual event, celebrating the arrival of European settlement in South Africa. C. Louis Leipoldt, a key figure in Afrikaner cultural politics during the 1930s, was certainly interested in the history of Cape cookery, publishing on the subject and assembling a vast collection of sources on colonial cuisine. (The collection is now held by the South African Library in Cape Town.) I’ll devote more space to Afrikaner nationalism and South African food and cooking in the future, but I think that this is a good moment to begin thinking about the absence of a South African thanksgiving.

In October 1652, nearly six months after landing in Table Bay, the employees of the DEIC stationed at the Cape held a farewell dinner for a group of visiting Company officials, and Jan van Riebeeck, the Company’s first commander at the Cape was at pains to describe the menu:

Everything on the table was produced at the Cape: the fowls were reared here, new green peas, spinach, chervil, pot-herbs, asparagus (a finger’s thickness) and lettuce as hard as cabbage and weighing at least 1¼ lbs each.

Van Riebeek didn’t go on to explain how these ingredients were prepared, but it’s reasonable to assume that his cook did his best to replicate the cooking of the Netherlands. Considering that these European settlers had eaten – and liked – hippopotamus and had had some contact with the indigenous population, it wouldn’t be unreasonable to expect them to include some more obviously African ingredients in their feast. However, this feast was more than a meal: its purpose exceeded simply providing a group of DEIC employees with dinner.

Jeffrey Pilcher describes the first – and considerably more elaborate – feast held by the Spanish in Mexico in 1538: ‘the food was strictly European. …tables loaded with salads, hams, roasted kid, marinated partridge, stuffed chickens, quail pies, torta real, and for the servants, a whole roasted oxen stuffed with chicken, quail, and doves.’ The occasion commemorated a peace treaty signed between the kings of Spain and France, and the feast celebrated this union of European power: it was a manifestation of Europe’s wealth and, in the views of the conquistadores, cultural superiority.

Similarly, the inclusion of local ingredients or aspects of Khoikhoi cuisine would have been seen to undermine the authority of European settlement in the Cape. Indeed, Van Riebeeck referred frequently to the apparent Khoikhoi enthusiasm for bread, and suggested that bread could be used in exchange for cattle. As in colonial Mexico where the Spanish attempted to replace maize tortillas with wheat bread, for the Dutch in the Cape, bread represented civilised European values. It was, in their view, inevitable that the Khoikhoi should like it.

In contrast, American Thanksgiving features a combination of European and North American ingredients, with an emphasis on the latter. The feast is supposed to commemorate a dinner in 1621 held by the Pilgrims to thank a group of Native Americans who gave them pumpkins and turkeys to ward off starvation over the course of a harsh winter. This almost certainly never occurred: Thanksgiving was an invention of the nineteenth century. Annual thanksgiving, harvest, and homecoming feasts had been a feature of life in the northeastern parts of the United States since the seventeenth century. These local celebrations became the national Thanksgiving largely as a result of the campaigning efforts of the novelist and magazine editor Sarah Josepha Hale (1788-1879), who had described a thanksgiving feast featuring Pilgrims and Native Americans in her novel Northwood (1827). From 1846 onwards, she used her wildly popular women’s magazines to popularise the idea of Thanksgiving as a ‘Great American Festival’. Realising its capacity to draw Americans together in the midst of the Civil War, Abraham Lincoln declared Thanksgiving a national holiday in 1863.

Jean Leon Gerome Ferris, 'The First Thanksgiving, 1621' (1919)

Thanksgiving’s enduring popularity is partly due to the fact that it celebrates a rather nebulous ‘Americanness’: it can be a festival celebrating American power, family values, multiculturalism, and egalitarianism. Its evolving menu is reflective of this: alongside turkey and pumpkin pie are dishes which originate from the American south, like pecan pie and sweet potatoes with marshmallows (yes, really), and green bean casserole, which is the product of the dominance of processed food in American cooking. It can be all things to most people – it’s also been declared a day of national mourning by some Native American groups.

I think that Afrikaner nationalism’s failure to create a similar thanksgiving festival stems from a variety of reasons, but chief among them is the fact that this was an exclusive nationalism which celebrated the triumph of Afrikaners over South Africa’s indigenous populations. A feast which included elements of African – or even Indian or Malay – cuisine would undermine this. Also, Afrikaner nationalism featured a strong streak of cultural insecurity, and tended to look to Europe for a guide to all things ‘civilised’. Nationalist cookery books provided recipes for vetkoek, boerewors, biltong and other delicacies, but within the context of a cuisine which grounded itself in European food traditions.

Further Reading

Texts quoted here:

Jeffrey M. Pilcher, ¡Que vivan los tamales! Food and the Making of Mexican Identity (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1998).

Journal of Jan van Riebeeck, vol. I, ed. H.B. Thom (Cape Town: A.A. Balkema, 1952).

Other sources:

Matthew Dennis, Red, White, and Blue Letter Days: An American Calendar (Ithaca: Cornell University Press, 2002).

Hermann Giliomee, The Afrikaners: Biography of a People (Cape Town: Tafelberg, 2003).

Eric Hobsbawm and Terence Ranger (eds.), The Invention of Tradition (Cambridge: Cambridge University Press, 1983).

Godfrey Hodgson, A Great and Godly Adventure: The Pilgrims and the Myth of the First Thanksgiving (New York: Public Affairs, 2006).

Isabel Hofmeyr, ‘Building a Nation from Words: Afrikaans Language, Literature, and Ethnic Identity, 1902-1924,’ in The Politics of Race, Class, and Nationalism in Twentieth-Century South Africa, eds. Shula Marks and Stanley Trapido (London: Longman, 1987), pp. 95-123.

C. Louis Leipoldt, Leipoldt’s Food and Wine, eds. T.S. Emslie and P.L. Murray (Cape Town: Stonewall Books, 2003).

Harvey A. Levenstein, Revolution at the Table: The Transformation of the American Diet (New York: Oxford University Press, 1988).

Elizabeth Pleck, ‘The Making of the Domestic Occasion: The History of Thanksgiving in the United States,’ Journal of Social History, vol. 32, no. 4 (Summer, 1999), pp. 773-789.

Andrew F. Smith, ‘The First Thanksgiving,’ Gastronomica, vol. 3, no. 4 (Autumn 2003), pp. 79-85.

Anne Blue Wills, ‘Pilgrims and Progress: How Magazines Made Thanksgiving,’ Church History, vol. 72, no. 1 (March 2003), pp. 138-158.

Creative Commons License
Tangerine and Cinnamon by Sarah Duff is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

Tastes of Exchange

In the sixteenth century, Spanish priests working among the Mexica peoples refused to use maize wafers in communion on the grounds that only wheat, a crop imported from Europe, could represent the body of Christ.

The conquest of Latin America is central to the writing of food history. The Columbian Exchange revolutionised eating habits with the westward export of an incredible variety of fruit, vegetables, grains, and pulses, and the introduction of European and Asian crops and domesticated animals to Central and South America. But as the case of the Spanish priests suggests, the uptake of these foodstuffs was tempered by a range of cultural prejudices and assumptions about food and eating.

In his landmark text ¡Que vivan los tamales! Food and the Making of Mexican Identity (1998), Jeffrey M. Pilcher writes: ‘The dinner table…became a battlefield as the wheat bread of Spanish bakers challenged the corn tamales of native women for inclusion in the Mexican national cuisine.’ I think that the idea of the dinner table as ‘battlefield’ is a useful means of understanding the dynamics and nature of the colonial encounter, but it implies that food was imposed, forcefully, on unwilling and resentful colonial subjects who had little choice but to eat the cuisine of their conquerors. Rather, I suggest, food was an aspect of a colonial cultural exchange: it was a key component in the ways in which colonisers and colonised interacted, formulated relationships, and thought about one another.

Pilcher’s writing about Mexico demonstrates this particularly well. Maize was central to the functioning of pre-Columbian Mexica society. The Mexica worshipped the Young Lord Maize Cob; women’s lives revolved around the transformation of hard corn kernels into tasty tlacoyos, polkanes, and chalupas; men not engaged in military service raised maize. ‘Pre-Columbian people respected maize and treated it with elaborate etiquette. Women carefully blew on kernels before placing them in the cooking pot to give them courage for confronting the fire. … They neglected maize at their peril; a person who saw a kernel lying on the ground and failed to pick it up might be stricken with hunger for the insult’. Babies were called ‘maize blossoms’ and young girls were ‘tender green ears’. This close connection between crop and people is well expressed in the words of a Nàhuatl folk song: ‘We eat the earth then the earth eats us.’

Unsurprisingly, the Mexica were loath to adopt wheat in the place of maize. Relinquishing maize meant more than simply eating another grain: it represented a renunciation of their identity as Mexica. For the conquistadores, many of whom were drawn from the poorest sections of Spanish society and who had experienced a catastrophic famine as a result of the failure of the Iberian wheat crop in the early 1500s, wheat represented upper-class eating habits and civilisation. In Mexico they had the opportunity to live – and eat – like lords, and to emphasise their cultural superiority through their preference for wheat over maize. Spanish efforts to introduce wheat were hampered by the fact that it is difficult to grow wheat in Mexico, and by the unwillingness of the indigenous population to eat it. But wheat was taken up to some extent in Mexico City and by a mestizo class. Wheat tortillas became symbolic of an emergent creole – later dubbed ‘Mexican’ – cuisine.

Although, as far as I know, neither the Dutch nor the British instituted a determined programme of substituting one foodstuff for another in colonial South Africa, food occupied a similar position in a range of colonial encounters. Inevitably, though, its role was different in southern Africa than in Latin America. Europeans and southern Africans ate, broadly, similar plants and animals. In Central and South America, both sides ate many things which the other wouldn’t recognise as food. Imagine the first Spanish encounter with potatoes – or the first Aztec taste of pork. In fact, Jan van Riebeeck, the Dutch East India Company’s first commander of its outpost in the Cape, commented frequently in his journal about the familiarity of most of the plants and animals which he found so far away from Holland. That said, though, food retained a significance that other goods lacked.

On the one hand, this significance was due to practical reasons: Van Riebeeck and the servants of the Dutch East India Company (DEIC) had to eat, and the settlement was established expressly to supply water and fresh food to passing ships. But, on the other, the consumption of particular foodstuffs was a marker of identity, and food became a means of facilitating contact between indigenous peoples and European settlers. The first communication between the employees of the DEIC and the Khoikhoi centred around food: two representatives of a Khoikhoi group were invited on board a DEIC ship and the Dutch ‘generously filled their bellies with food and drink’ in exchange for information about Khoikhoi willingness to barter cattle for DEIC goods. Later, a skipper who had gone ashore to find fresh provisions was presented with ‘4 bags of beautiful mustard leaves and sorrel and also a catch of about 750 lovely steenbras’.

Van Riebeeck’s relief at the familiarity of the edible plants and animals is almost palpable. He writes that the fish at the Cape were ‘quite as good and tasty’ as ‘any fish in the Fatherland’. Even hippopotamus meat tasted ‘like calf’. This meant that the Cape was a viable place for the cultivation of fruit and vegetables grown from European seeds for European ships, and also that European settlement was possible in this part of Africa. Contact with indigenous peoples – believed nevertheless to be ‘savages’ – was possible. Indeed, the Dutch found that the Khoikhoi were as willing to accept bread in barter as they were copper wire, tobacco, and beads. Yet the Khoikhoi were not as keen as previously believed to give away their livestock. After an initial exchange of a cow and her calf for ‘3 small plates of copper and 3 pieces of ½ fathom copper wire’, the Khoikoi were considerably less forthcoming.

Cattle were not only a major source of protein for the Khoikhoi, but represented wealth and status. Even bags of copper wire could not compensate for the loss of such valuable beasts. Van Riebeeck’s journal is an excellent source on (some) Dutch attitudes towards the Khoikhoi, but records are scanty as to Khoi opinions on the European arrivals. The Dutch scholar J.G. van Grevenbroek did record one angry Khoi outburst about these settlers in 1695 and, interestingly, it centres around food: ‘You eaters of grass and lettuce. Feed it to your oxen: personally we would rather fast. Your habits disgust and sicken us: we never belch or fart. With your foolish values, you treasure a woman’s necklace of tiny beads above sheep.’

Here, the Khoikhoi – accused by white settlers of being dirty, smelly, and uncouth – turn the tables on the Dutch colonists, describing them as uncivilised, and partly for their enthusiasm for ‘grass and lettuce’. In a society where women were responsible for gathering roots and edible plants, the Khoikhoi attached more value to the eating of meat.

Yet, the Khoikhoi ate Dutch bread, apparently with some enthusiasm, and the Dutch tried hippopotamus meat and penguins’ eggs. Their first encounters with each other occurred through the barter and eating of food, but this was no example of happy multicultural sharing: they ate that which was familiar and, most importantly, that which they thought tasted good. Yet it’s clear that cultural assumptions about particular foodstuffs were instrumental in shaping the colonial encounter.

Further Reading

Texts quoted here:

Jeffrey M. Pilcher, ¡Que vivan los tamales! Food and the Making of Mexican Identity (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1998).

Journal of Jan van Riebeeck, vol. I, ed. H.B. Thom (Cape Town: A.A. Balkema, 1952).

Other sources:

Sophie Coe, America’s First Cuisines (Austin: University of Texas Press, 1994).

Alfred W. Crosby, The Columbian Exchange: Biological and Cultural Consequences of 1492 (Westport: Greenwood Press, 1972).

Nelson Foster and Linda Cordell (eds), Chillies to Chocolate: Food the Americas Gave the World (Tucson: University of Arizona Press, 1992).

Elinor G.K. Melville, A Plague of Sheep: Environmental Consequences of the Conquest of Mexico (Cambridge: Cambridge University Press, 1997).

Jeffrey M. Pilcher, Food in World History (New York and London: Routledge, 2006).

John C. Super, Food, Conquest, and Colonisation in Sixteenth-Century Spanish America (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1988).
Creative Commons License
Tangerine and Cinnamon by Sarah Duff is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.